Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tăng Nhất A Hàm Kinh [增壹阿含經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 44 »»
Tải file RTF (5.433 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» Việt dịch (2) » Càn Long (PDF, 0.37 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.49 MB)
Talized Version
T02n0125_p0785c18║
T02n0125_p0785c19║
T02n0125_p0785c20║ 增壹阿含經卷第四十四
T02n0125_p0785c21║
T02n0125_p0785c22║ 東晉罽賓三藏瞿曇僧 伽 提婆譯
T02n0125_p0785c23║ 十不善品第四十八
T02n0125_p0785c24║ (一 ) 聞如是: 一 時,佛在舍衛國祇樹給孤獨
T02n0125_p0785c25║ 園。 爾時,世 尊告諸比丘:「其有眾生,修 行殺
T02n0125_p0785c26║ 生,廣布殺生,種地獄罪,餓鬼、畜生行;若生
T02n0125_p0785c27║ 人中,壽命極短。所以 然者,由害他命。 「若
T02n0125_p0785c28║ 有眾生盜他物者,種三惡道之 罪;若生人
T02n0125_p0785c29║ 中,恒遭貧匱,食不充 口,衣不蓋形。皆由
T02n0125_p0786a01║ 盜故,劫 奪物者,即斷他命根。 「若有眾生,好
T02n0125_p0786a02║ 喜貪泆,種三惡道;若生人中,門不貞良,竊
T02n0125_p0786a03║ 盜淫泆。 「若有眾生妄語者,種地獄罪;若生
T02n0125_p0786a04║ 人中,為人所輕,言不信 受,為人所賤。所
T02n0125_p0786a05║ 以 然者,皆由前 世 妄語所致。 「若有眾生兩
T02n0125_p0786a06║ 舌者,種三惡道之 罪;設生人中,心恒不定,
T02n0125_p0786a07║ 常懷愁憂。所以 然者,由彼人兩頭傳虛
Talized Version
T02n0125_p0785c18║
T02n0125_p0785c19║
T02n0125_p0785c20║ 增壹阿含經卷第四十四
T02n0125_p0785c21║
T02n0125_p0785c22║ 東晉罽賓三藏瞿曇僧 伽 提婆譯
T02n0125_p0785c23║ 十不善品第四十八
T02n0125_p0785c24║ (一 ) 聞如是: 一 時,佛在舍衛國祇樹給孤獨
T02n0125_p0785c25║ 園。 爾時,世 尊告諸比丘:「其有眾生,修 行殺
T02n0125_p0785c26║ 生,廣布殺生,種地獄罪,餓鬼、畜生行;若生
T02n0125_p0785c27║ 人中,壽命極短。所以 然者,由害他命。 「若
T02n0125_p0785c28║ 有眾生盜他物者,種三惡道之 罪;若生人
T02n0125_p0785c29║ 中,恒遭貧匱,食不充 口,衣不蓋形。皆由
T02n0125_p0786a01║ 盜故,劫 奪物者,即斷他命根。 「若有眾生,好
T02n0125_p0786a02║ 喜貪泆,種三惡道;若生人中,門不貞良,竊
T02n0125_p0786a03║ 盜淫泆。 「若有眾生妄語者,種地獄罪;若生
T02n0125_p0786a04║ 人中,為人所輕,言不信 受,為人所賤。所
T02n0125_p0786a05║ 以 然者,皆由前 世 妄語所致。 「若有眾生兩
T02n0125_p0786a06║ 舌者,種三惡道之 罪;設生人中,心恒不定,
T02n0125_p0786a07║ 常懷愁憂。所以 然者,由彼人兩頭傳虛
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 51 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.433 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.91 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập